Dijaspora i druge stvari

je dodato u korpu

Dijaspora i druge stvari

David Albahari
  • Izdavač: Akademska knjiga
  • Godina izdanja: 2019
  • ID: 5198
  • RSD 1,210.00

Useljenik se na kraju nalazi u prostoru koji nigde i nikome ne pripada u vodi koja je dovoljno plitka da se ne udavi i dovoljno duboka da ne može da stoji na dnu odnosno u čardaku ni na nebu ni na zemlji.





U novoj tuđoj zemlji stari jezik postaje poslednja slamka tanana nit koja je jedina u stanju čini se da sačuva useljenika od strahotnog osećaja propadanja. […] Jezik je naš ceo život jezik je ono što smo i ukoliko ostanemo bez njega ostajemo doista bez sebe. Nema nas više.





I sam tvrdoglavo nas tojim da ostanem ono što jesam što sam do sada bio premda moji pokušaji da zaronim u more tuđeg jezika podsećaju na pokušaje kupanja u Mrtvom moru u Izraelu. Ako probaš da zaroniš voda te izbaci napolje; ako ostaneš predugo u njoj izjedu te so i minerali.





Samo onaj ko se menja onaj ko se prilagođava novom svetu u istoj meri u kojoj taj svet prilagođava sebi može na kraju da ostane isti. Prividni poraz tako u stvari postaje pobeda.



David Albahari



David Albahari pisac i prevodilac rođen je 1948. godine u Peći. Objavio je devet knjiga priča i jedanaest romana kao i dve knjige eseja. Za knjigu priča Opis smrti (1982) dobio je Andrićevu nagradu. Knjiga priča Pelerina (1993) nagrađena je nagradama Stanislav Vinaver i Branko Ćopić. Ostale knjige priča: Porodično vreme Obične priče Fras u šupi Jednostavnost Neobične priče Drugi jezik i Senke. Roman Mamac dobio je Ninovu nagradu za najbolji roman u 1996. godini kao i nagradu Narodne biblioteke Srbije Balkaniku i Most-Berlin. Ostali romani: Studija Dimitrijević Cink Kratka knjiga Snežni čovek Mrak Gec i Majer Svetski putnik Pijavice Marke i Ludvig. Knjige eseja: Prepisivanje sveta i Teret. Preveo je veliki broj knjiga priča pesama i eseja mnogih američkih britanskih australijskih i kanadskih pisaca uključujući Sola Beloua Vladimira Nabokova Margaret Etvud Isaka Baševisa Singera i Tomasa Pinčona. Preveo je i dramske tekstove Sema Šeparda Keril Čerčil Sare Kejn i Džejsona Šermana. U periodu između 1973. i 1994. godine radio je u redakcijama više časopisa i izdavačkih kuća – Vidici Književna reč Pismo Kulture Istoka Politika Mezuza edicija Prva knjiga Matice srpske. Knjige su mu prevedene na šesnaest jezika. Od jeseni 1994. godine živi u Kalgariju u Kanadi.